由于大陸和臺(tái)灣之間的特殊關(guān)系,在大陸企業(yè)和臺(tái)灣之間貿(mào)易,進(jìn)出口??者\(yùn)及進(jìn)出口報(bào)關(guān)的問題,關(guān)于相互稱謂容易造成貿(mào)易糾紛,造成不必要的麻煩?,F(xiàn)在關(guān)于臺(tái)灣進(jìn)出口報(bào)關(guān)稱謂問題通知,切忌報(bào)關(guān)單不能有ROC字樣。下面我們一起看看進(jìn)出口出貨涉及臺(tái)灣的用語規(guī)范規(guī)定和臺(tái)灣的正確稱呼。
臺(tái)灣稱謂的規(guī)定:
報(bào)關(guān)單據(jù)上, 貿(mào)易國(guó)和運(yùn)抵國(guó)為“中國(guó)臺(tái)灣”的單證,請(qǐng)一定要檢查清楚資料內(nèi)是否有“R.O.C”字樣!除檢查資料外,外包裝也請(qǐng)一并檢查,(ROC就是Republic of China ROC, 是中華民國(guó)的縮寫)
根據(jù)有關(guān)部門的要求,申領(lǐng)的產(chǎn)地證、發(fā)票、證明中涉及臺(tái)灣時(shí)應(yīng)使用規(guī)范稱謂。具體規(guī)定如下:
一、 臺(tái)灣的正確稱呼:
1.“中國(guó)臺(tái)灣”,英譯文為:"TAIWAN PROVINCE OF CHINA",或"TAIWAN , CHINA",或"CHINESE TAIWAN";
2.“中國(guó)臺(tái)北”,英譯文為:"TAIPEI,CHINA",或"CHINESE TAIPEI";
以上英文TAIWAN或TAIPEI和CHINA之間必須有標(biāo)點(diǎn),且只能用逗號(hào)(,),而不能使用頓號(hào)(、)、破折號(hào)(—)或斜杠(/)。
二、不得臺(tái)灣稱謂的規(guī)定:
1.“中華民國(guó)”,英譯文為:REPUBLIC OF CHINA,簡(jiǎn)稱ROC;
2.“中華民國(guó)(臺(tái)灣)”,英譯文為:REPUBLIC OF CHINA(TAIWAN),簡(jiǎn)稱ROC(TW);
3.單獨(dú)使用“臺(tái)灣”(TAIWAN)或“臺(tái)北”(TAIPEI)字樣;
4.“臺(tái)北,臺(tái)灣”英譯文為:TAIPEI,TAIWAN;
5.“臺(tái)灣(或臺(tái)北)中國(guó)”,英譯文為:TAIWAN/TAIPEI CHINA;
6.中國(guó)—臺(tái)灣(或臺(tái)北),英譯文為:CHINA—TAIWAN/TAIPEI;
7.中國(guó)(臺(tái)灣或臺(tái)北),英譯文為:CHINA(TAIWAN/TAIPEI)。
文章及圖片除原創(chuàng)外均精選轉(zhuǎn)載自網(wǎng)絡(luò),版權(quán)歸原作者所有,意在分享如有侵權(quán)請(qǐng)聯(lián)系刪除
貨之家是一家提供國(guó)際物流、進(jìn)口報(bào)關(guān)清關(guān)、保稅倉(cāng)儲(chǔ)服務(wù)的跨境電商零售進(jìn)口私域服務(wù)專家,服務(wù)熱線:400-8070-082,公眾號(hào):貨之家 佳里優(yōu)選